« »

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌۭ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنًۭا فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْهُمْ إِيمَٰنًۭا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
Waitha ma onzilat sooratun faminhum man yaqoolu ayyukum zadathu hathihi eemanan faamma allatheena amanoo fazadathum eemanan wahum yastabshiroona
Wenn eine Sura (als Offenbarung) herabgesandt wird, dann gibt es unter ihnen manche, die sagen: "Wem von euch hat dies(e Sura) seinen Glauben vermehrt?" Was nun diejenigen angeht, die glauben, so hat sie ihren Glauben vermehrt, und sie freuen sich über die frohe Botschaft.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 مَآ ma was
3 أُنزِلَتۡ unzilat herabgesandt wurde نزل
4 سُورَةٞ suratun eine Surah سور
5 فَمِنۡهُم famin'hum so von ihnen
6 مَّن man (gibt es) welche,
7 يَقُولُ yaqulu die sagen: قول
8 أَيُّكُمۡ ayyukum "Wem von euch ايي
9 زَادَتۡهُ zadathu hat vermehrt زيد
10 هَذِهِۦٓ hadhihi dies
11 إِيمَنٗاۚ imanan (in) Glauben?" امن
12 فَأَمَّا fa-amma Hinsichtlich
13 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
14 ءَامَنُواْ amanu glauben, امن
15 فَزَادَتۡهُمۡ fazadathum so hat dies sie vermehrt زيد
16 إِيمَنٗا imanan (in) Glauben. امن
17 وَهُمۡ wahum Und sie
18 يَسۡتَبۡشِرُونَ yastabshiruna freuen sich über die frohe Botschaft. بشر