« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَٰنَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْكُفْرَ عَلَى ٱلْإِيمَٰنِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo abaakum waikhwanakum awliyaa ini istahabboo alkufra AAala aleemani waman yatawallahum minkum faolaika humu alththalimoona
O die ihr glaubt, nehmt nicht eure Väter und eure Brüder zu Schutzherren', wenn sie den Unglauben mehr lieben als den Glauben! Wer von euch sie zu Vertrauten nimmt, das sind die Ungerechten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenige, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben. امن
4 لَا la Nicht
5 تَتَّخِذُوٓاْ tattakhidhu nehmt اخذ
6 ءَابَآءَكُمۡ abaakum eure Väter ابو
7 وَإِخۡوَنَكُمۡ wa-ikh'wanakum und eure Brüder اخو
8 أَوۡلِيَآءَ awliyaa (als) Schutzherren, ولي
9 إِنِ ini falls
10 ٱسۡتَحَبُّواْ is'tahabbu sie bevorzugen حبب
11 ٱلۡكُفۡرَ al-kuf'ra den Unglauben كفر
12 عَلَى ala über
13 ٱلۡإِيمَنِۚ al-imani den Glauben. امن
14 وَمَن waman Und wer
15 يَتَوَلَّهُم yatawallahum sie nimmt zu Schutzherren ولي
16 مِّنكُمۡ minkum von euch,
17 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika dann diese,
18 هُمُ humu sie
19 ٱلظَّلِمُونَ al-zalimuna (sind) die Ungerechten. ظلم