« »

يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِى نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ
Yawma yuhma AAalayha fee nari jahannama fatukwa biha jibahuhum wajunoobuhum wathuhooruhum hatha ma kanaztum lianfusikum fathooqoo ma kuntum taknizoona
am Tag, da im Feuer der Hölle darüber heiß gemacht wird und damit ihre Stirnen, ihre Seiten und ihre Rücken gebrandmarkt werden: Dies ist, was ihr für euch selbst gehortet habt. Nun kostet, was ihr zu horten pflegtet!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَوۡمَ yawma (An dem) Tage, يوم
2 يُحۡمَى yuh'ma da heiß gemacht wird حمي
3 عَلَيۡهَا alayha darüber
4 فِي fi in
5 نَارِ nari (dem) Feuer نور
6 جَهَنَّمَ jahannama der Hölle
7 فَتُكۡوَى fatuk'wa und es wird gebrandmarkt كوي
8 بِهَا biha damit
9 جِبَاهُهُمۡ jibahuhum ihre Stirne جبه
10 وَجُنُوبُهُمۡ wajunubuhum und ihre Seiten جنب
11 وَظُهُورُهُمۡۖ wazuhuruhum und ihre Rücken: ظهر
12 هَذَا hadha "Dies
13 مَا ma (ist,) was
14 كَنَزۡتُمۡ kanaztum ihr gehortet habt كنز
15 لِأَنفُسِكُمۡ li-anfusikum für euch selbst, نفس
16 فَذُوقُواْ fadhuqu so kostet, ذوق
17 مَا ma was
18 كُنتُمۡ kuntum ihr wart كون
19 تَكۡنِزُونَ taknizuna am horten." كنز