« »

ٱنفِرُوا۟ خِفَافًۭا وَثِقَالًۭا وَجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Infiroo khifafan wathiqalan wajahidoo biamwalikum waanfusikum fee sabeeli Allahi thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
Rückt aus, leicht oder schwer, und müht euch mit eurem Besitz und eurer eigenen Person auf Allahs Weg ab. Das ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ٱنفِرُواْ infiru Rückt aus, نفر
2 خِفَافٗا khifafan leicht خفف
3 وَثِقَالٗا wathiqalan oder schwer ثقل
4 وَجَهِدُواْ wajahidu und müht euch ab جهد
5 بِأَمۡوَلِكُمۡ bi-amwalikum mit eurem Besitz مول
6 وَأَنفُسِكُمۡ wa-anfusikum und eurer eigenen Person نفس
7 فِي fi auf
8 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
9 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs. اله
10 ذَلِكُمۡ dhalikum Dies
11 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
12 لَّكُمۡ lakum für euch,
13 إِن in falls
14 كُنتُمۡ kuntum ihr seid كون
15 تَعۡلَمُونَ ta'lamuna am wissende. علم