« »

لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أَن يُجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ
La yastathinuka allatheena yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri an yujahidoo biamwalihim waanfusihim waAllahu AAaleemun bialmuttaqeena
Diejenigen, die an Allah und den Jüngsten Tag glauben, bitten dich nicht um Erlaubnis, sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person nicht abzumühen. Und Allah weiß über die Gottesfürchtigen Bescheid.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 لَا la Nicht
2 يَسۡتَـٔۡذِنُكَ yastadhinuka bitten dich um Erlaubnis, اذن
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
4 يُؤۡمِنُونَ yu'minuna glauben امن
5 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
6 وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi und den Tag يوم
7 ٱلۡأٓخِرِ al-akhiri jüngsten, اخر
8 أَن an dass
9 يُجَهِدُواْ yujahidu sie sich abmühen جهد
10 بِأَمۡوَلِهِمۡ bi-amwalihim mit ihrem Besitz مول
11 وَأَنفُسِهِمۡۗ wa-anfusihim und ihrer Person. نفس
12 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
13 عَلِيمُۢ alimun (ist) Allwissend علم
14 بِٱلۡمُتَّقِينَ bil-mutaqina über die Gottesfürchtigen. وقي