« »

وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ
Waminhum man yaqoolu ithan lee wala taftinnee ala fee alfitnati saqatoo wainna jahannama lamuheetatun bialkafireena
Unter ihnen gibt es manche, die sagen: "Erlaube mir (, zurückzubleiben) und setze mich nicht der Versuchung aus!" Dabei sind sie doch in Versuchung gefallen. Und wahrlich, die Hölle umfaßt die Ungläubigen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمِنۡهُم wamin'hum Und unter ihnen
2 مَّن man (sind) welche,
3 يَقُولُ yaqulu sdie sagen: قول
4 ٱئۡذَن i'dhan "Erlaube اذن
5 لِّي li mir
6 وَلَا wala und nicht
7 تَفۡتِنِّيٓۚ taftinni setze mich der Versuchung aus." فتن
8 أَلَا ala Wahrlich!
9 فِي fi In
10 ٱلۡفِتۡنَةِ al-fit'nati die Versuchung فتن
11 سَقَطُواْۗ saqatu sind sie gefallen. سقط
12 وَإِنَّ wa-inna Und wahrlich,
13 جَهَنَّمَ jahannama die Hölle
14 لَمُحِيطَةُۢ lamuhitatun (ist) sicherlich Umfaßend حوط
15 بِٱلۡكَفِرِينَ bil-kafirina für die Ungläubigen. كفر