« »

ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Allatheena yalmizoona almuttawwiAAeena mina almumineena fee alssadaqati waallatheena la yajidoona illa juhdahum fayaskharoona minhum sakhira Allahu minhum walahum AAathabun aleemun
Diejenigen, die gegen die Freiwilligen unter den Gläubigen wegen der Almosen verhöhnen und (auch) gegen diejenigen, die nichts als ihre Mühe (als Leistung zu erbringen) finden, und dann über sie spotten - Allah spottet über sie, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
2 يَلۡمِزُونَ yalmizuna verhöhnen لمز
3 ٱلۡمُطَّوِّعِينَ al-mutawi'ina die Freiwilligen طوع
4 مِنَ mina von
5 ٱلۡمُؤۡمِنِينَ al-mu'minina den Gläubigen امن
6 فِي fi über
7 ٱلصَّدَقَتِ al-sadaqati ihre Almosen صدق
8 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina und diejenige, die
9 لَا la nichts
10 يَجِدُونَ yajiduna finden, وجد
11 إِلَّا illa außer
12 جُهۡدَهُمۡ juh'dahum ihre Mühe, جهد
13 فَيَسۡخَرُونَ fayaskharuna so spotten سخر
14 مِنۡهُمۡ min'hum über sie.
15 سَخِرَ sakhira Spottet سخر
16 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
17 مِنۡهُمۡ min'hum über sie
18 وَلَهُمۡ walahum und für sie
19 عَذَابٌ adhabun (gibt es) eine Strafe. عذب
20 أَلِيمٌ alimun schmerzhafte الم