« »

وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَٰعِدِينَ
Waitha onzilat sooratun an aminoo biAllahi wajahidoo maAAa rasoolihi istathanaka oloo alttawli minhum waqaloo tharna nakun maAAa alqaAAideena
Und wenn eine Sura (als Offenbarung) hinabgesandt wird: "Glaubt an Allah und müht euch (zusammen) mit Seinem Gesandten ab", (dann) bitten dich die Bemittelten unter ihnen um Erlaubnis und sagen: "Lasse uns mit denen (zusammen) sein, die (daheim) sitzen bleiben!"
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَآ wa-idha Und wenn
2 أُنزِلَتۡ unzilat hinabgesandt wird نزل
3 سُورَةٌ suratun eine Surah, سور
4 أَنۡ an dass:
5 ءَامِنُواْ aminu "Glaubt امن
6 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
7 وَجَهِدُواْ wajahidu und müht euch ab جهد
8 مَعَ ma'a mit
9 رَسُولِهِ rasulihi seinen Gesandten", رسل
10 ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ is'tadhanaka bitten dich um Erlaubnis اذن
11 أُوْلُواْ ulu die mit
12 ٱلطَّوۡلِ al-tawli Besitz طول
13 مِنۡهُمۡ min'hum von ihnen
14 وَقَالُواْ waqalu und sagen: قول
15 ذَرۡنَا dharna "Lasse uns وذر
16 نَكُن nakun sein كون
17 مَّعَ ma'a mit
18 ٱلۡقَعِدِينَ al-qa'idina den Sitzengebliebenen." قعد