ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Allathee yutee malahu yatazakka
der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern,
Wörter
Übersetzungen
|
der sein Vermögen hergibt, um sich zu reinigen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Der sein Vermögen hergibt, um sich zu läutern,
Adel Theodor Khoury
|
|
Der seinen Reichtum dahingibt, um sich zu läutern.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
der für die Sache Gottes sein Vermögen gibt, um sich zu läutern.
Al-Azhar Universität
|
|
der sein Vermögen spendet und sich reinhält.
Amir Zaidan
|
|
der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
der, zu Läuterung seiner Seele, sein Vermögen als Almosen hingibt,
Lion Ullmann (1865)
|
|
der sein Hab und Gut hingibt als Spende
Max Henning
|
|
wer sein Geld hergibt, um sich (durch Wohltätigkeit) zu reinigen,
Rudi Paret
|